Pope to Indigenous: "You're Welcome"
Bless you, Benedict, for telling it like it is. When you visited Brazil you explained that colonialism and conversion were unequivocally good. What did the conversion of indigenous people of Latin America mean? "It meant knowing and welcoming Christ, the unknown God whom their ancestors were seeking, without realizing it... Christ is the Saviour for whom they were silently longing." They were so longing it, or else they wouldn't have worn those loincloths.
you rejected the PC revisionist sissy rhetoric which goes on and on and on about the decimation of indigenous Latin American culture, explaining "in effect, the proclamation of Jesus and of his Gospel did not at any point involve an alienation of the pre-Columbian cultures, nor was it the imposition of a foreign culture." Duh. I mean, I assume, after delivering your speech in Portuguese, you translated it into the indigenous languages Aikaná, Baenan, Coeruna, Gamela, Huamoé, Irantxe, Karirí, Kapixaná, Yuri, Koayá, Kukurá, Natú, Otí, Pankararú, Salumã, Tarairiú, Ticuna, Trumai, Tuxá, Xokó, Xukurú, and Yuri. Right?
0 Comments:
Post a Comment
<< Home